Ook een stukje Pan Comida?

Wat hebben pan comida -gegeten brood-, piece of cake, en eitje met elkaar gemeen? Alledrie gaan ze over eten, en je gebruikt ze alledrie wanneer je het over iets erg makkelijks hebt. Ik vind het wel heel toevallig dat al die drie talen over eten praten als het over iets makkelijks gaat. Ik heb daarvoor 3 mogelijke redenen:

A. een brood/eitje/stukje taart is makkelijk te maken.
B. de bedenkers van deze uitspraak hadden toevallig allemaal erg veel trek en konden aan niets anders denken nadat ze hun makkelijke taak hadden afgerond.
C. als je een makkelijk klusje had gedaan, kreeg je vroeger pan comida, een piece of cake, of een eitje.

Ik heb even opgezocht wat ‘pan comida’ in het Duits, Engels, Italiaans en Russisch is.
Verrassend genoeg ook erg lijkend:

Duits: gebacken bratwurst
Frans: tarte tatin de le four
Italiaans: vespa guidato
Russisch: vkusnaya vodka
(ha ha)
brood

Advertenties

7 thoughts on “Ook een stukje Pan Comida?

  1. Pingback: Lange zinnen: Omdat ik niet dom zijn | Lief & Leed

Laat een comment achter, vind ik leuk!

Vul je gegevens in of klik op een icoon om in te loggen.

WordPress.com logo

Je reageert onder je WordPress.com account. Log uit / Bijwerken )

Twitter-afbeelding

Je reageert onder je Twitter account. Log uit / Bijwerken )

Facebook foto

Je reageert onder je Facebook account. Log uit / Bijwerken )

Google+ photo

Je reageert onder je Google+ account. Log uit / Bijwerken )

Verbinden met %s